China, November 2007 - part 2



The trip continued from Shanghai, after a ride with an express train, to Hangzhou.
Fortsetzung der Reise, nach einer Fahrt mit einem Expresszug von Shanghai nach Hangzhou.



The city of Hangzhou was founded about 2,200 years ago during the Qin Dynasty, and it is listed as one of the Seven Ancient Capitals of China. It served many kingdoms and dynasties. Marco Polo is reported to have it called "the most beautiful city in the world."
Hangzhou ist eine der Wiegen der chinesischen Zivilisation, die "Liangzu-Kultur" lässt sich bis vor 4700 Jahren nachweisen. Die dokumentierte Geschichte der Stadt reicht bis ins Jahr 221 v. Chr. zurück. Hangzhou war die Hauptstadt der südlichen Sung-Dynastie (1132-1276). Marco Polo soll die Stadt als "schönste und großartigste Stadt der Welt" bezeichnet haben.

The West Lake is a famous fresh water lake. It is is divided by three causeways called Su Di, Bai Di, and Yanggong Di, named after famous poets of the Song and Tang dynasies. Buildings are only permitted on one side (visible in the back), but no buildings more than 8 stories high. On the other three sides buildings have to be hidden behind the hills, so the view from the lake stays undestructed.
Der Westsee wird durch den Su-Deich (benannt nach dem Song-zeitlichen Dichter Su Dongpo) und dem Bai-Deich (benannt nach dem Tang-Dichter Bai Juyi) in drei Teile geteilt. Bebauung ist nur auf einer Seite gestattet (wie im Hintergrund zu sehen), aber auch da nicht höher als 8 Stockwerke. Die Bebauung an den anderen drei Seiten muß hinter den Hügeln versteckt bleiben, damit der Blick vom See aus unzerstört bleibt.

Dragon boat for hire to the rich
Drachenboot zum Mieten für die wirklich Reichen

Leifeng Pagode


We had a really gorgeous foot reflexology massage that not only left our feet two sizes smaller afterwards but gave us a feeling like floating instead of walking. And six giggeling women of various ages in a room with quite an attractive young man for each of us at our feet was really fun - to say the least! The men in our group had female masseurs.
An diesem Abend hatten wir eine wirklich entspannende Fussreflexzonenmassage, die nicht nur unsere Füsse um zwei Nummern kleiner werden ließ, sondern uns auch das Gefühl gab zu schweben, anstelle von gehen. Und sechs kichernde Frauen verschiedenen Alters, die zwischen Entzücken und Schmerz schwankten, in einem Raum zusammen mit mit sechs jungen Männern zu unseren Füssen war wirklich sehr lustig - vorsichtig ausgedrückt! Die Männer unserer Gruppe hatten übrigens weibliche Masseure.

Moped with firmly attached gloves and a heated seat, no wonder with such low temperatures in winter.
Moped mit fest montierten Handschuhen und ein heizbarer Sitz, kein Wunder bei den Minustemperaturen im Winter.

The Lingyin Temple is a Buddhist temple of the Chan sect located north-west of Hangzhou. The temple's name is commonly literally translated as Temple of the Soul's Retreat. It was founded in 328 AD, and is one of the largest and wealthiest Buddhist temples in China.
Der Lingyin-Tempel auch als Lingyin-Kloster (auf deutsch als Tempel/Kloster der Seelenzuflucht oder Tempel/Kloster der Verborgenen Unsterblichen oder Tempelkloster der wunderwirkenden Weltferne bezeichnet, ist ein zen-buddhistisches Kloster nord-westlich von Hangzhou und wurde im Jahr 328 gegründet. Es ist eines der größten und wohlhabendsten Klöster Chinas.

A new Buddha statue, not yet gold-plated.
Eine neue, noch nicht vergoldete Buddhastatue.

The Hall of Five Hundred Arhats (Disciples of Buddha)
Die Halle der 500 Arhats (Jünger von Buddha)

The Longjing Tea Plantage, where one of the finest (and most expensive) Chinese green teas grows, completely organically without any pesticides, and no machines are used during the process of refining. The best teas are harvested in spring, and the ones that will end up in tea bags in summer.
Die Drachenbrunnen Tee-Plantage, auf der einer der besten (und teuersten) Grünern Chinesischen Tees wächst, frei von Pestiziden und chemischen Dünger, und er wird ohne Einsatz von Maschinen verarbeitet. Die beste Qualität wird im Frühjahr geerntet, und das was in die Teebeutel kommt, dann im Summer.

One ot the tea shrubs in late bloom, clearly showing that it belongs to the family of Camellia.
Einer der Teesträucher mit späten Blüten, die zeigen, dass er zur Familie der Camelien gehört.

In the afternoon ist was off to the airport, only to learn that due to some training flights of the airforce, all flights were delayed for hours. So we spent six hours discovering all possible gates of the airport before our plane finally left for Xi'an at about 10pm.
See the next page for Xi'an and the Terracotta Army.
Am Nachmittag gings dann zum Flughafen, nur um festzustellen, dass wegen eines Flugmanövers der Luftwaffe alle Flüge reichlich Verspätung hatten. So verbrachten wir sechs Stunden damit alle Ecken des Flughafens zu erkunden bevor mit sechs Stunden Verzögerung unsere Maschine gegen 22 Uhr dann doch noch Richtung Xi'an abhob.
Der nächste Eintrag dann über Xi'an und die Terracotta Armee.


Photos: EFi
Originally posted in my MySpace Blog on Dec.14, 2007 Transfered to this site on Dec. 14, 2010 Continue to Xi'an back home